Убийства в стиле action - Страница 94


К оглавлению

94

У Грейса зазвонил телефон. Извинившись, он ответил:

– Рой Грейс слушает.

– Привет, старик. Ты где? Ешь мороженое на вершине Эмпайр-Стейт-Билдинг?

– Очень смешно. На самом деле в пробке стою.

– Ну ладно. У меня новости. Пока ты развлекаешься, мы тут пашем как лошади. Тебе что-нибудь говорит имя Кэтрин Дженнингс?

Грейс задумался. После полета мозги от усталости туго работают. Потом вспомнил – женщина из Кемптауна, о которой ему говорил Кевин Спинелла, репортер «Аргуса». А он поручил разобраться с ней Стиву Карри.

– В чем дело?

– Она пытается продать коллекцию марок стоимостью около четырех миллионов фунтов. Обратилась к Хьюго Хегарти, и он их узнал. Пока еще не видел, только по телефону слышал описание, но абсолютно уверен, что марки те самые, которые он покупал для Лоррейн Уилсон в 2002 году. Всего нескольких не хватает.

– Не спрашивал, откуда они у нее?

Брэнсон повторил то, что сказал ему Хегарти, и добавил:

– Кэтрин Дженнингс зарегистрирована в базе данных.

– Я туда ее внес, – сказал Грейс. Помолчал, вспоминая разговор со Спинеллой в понедельник. Репортер сообщил, что Кэтрин Дженнингс чего-то боится. Можно чего-то бояться, имея на руках коллекцию марок стоимостью четыре миллиона фунтов? Пожалуй, сам бы он не боялся, пока такой жирный кусок находится в надежном месте.

Что же ее пугает? Дело явно скверно попахивает.

– По-моему, надо установить за ней наблюдение, Гленн. У нас есть преимущество – мы знаем адрес.

– Может, она оттуда уже удрала, – возразил Брэнсон. – Впрочем, договорилась встретиться с Хегарти завтра утром у него дома. И марки с собой принесет.

– Замечательно, – кивнул Грейс. – Иди к Лиззи, все ей расскажи. Предлагаю послать к дому Хегарти группу слежения. – Он взглянул на часы. – Времени хватит.

Гленн Брэнсон тоже посмотрел на часы. За две минуты будет непросто уладить вопрос с Лиззи Мантл. Надо составить рапорт с подробным изложением оснований для слежки и о необходимости этого для операции «Динго». А еще надо готовиться к очередному инструктажу. Домой долго еще не попасть. Значит, Эри снова устроит скандал.

Ничего нового.

Закончив разговор, Грейс подался вперед:

– Ребята, знаете кого-нибудь, кто мог бы составить полный список здешних торговцев марками?

– У тебя новое хобби? – поинтересовался Деннис.

– Марочное преступление.

– Черт побери, старик! – Пат на него оглянулся. – Шутить так и не научился?

– Действительно, невеселая шуточка, – усмехнулся Грейс.

95

Октябрь 2007 года

Пока стюардесса демонстрировала средства безопасности, Норман Поттинг наклонился к Нику Николлу, сидевшему рядом, и объявил:

– По-моему, вся эта безопасность настоящая куча дерьма.

Молодой констебль, боявшийся летать, но не желавший признаться в том боссу, ловил каждое вылетавшее из динамиков слово. Отворачиваясь, чтобы не слышать зловонного дыхания Поттинга, он вглядывался вперед, высматривая в руках стюардессы кислородную маску.

– Привязные ремни… – продолжал Поттинг, ничуть не смущаясь отсутствием реакции со стороны Николла. – Знаешь, чего они не говорят?

Николл кивнул, наблюдая и запоминая, как застегивать спасательный жилет.

– В некоторых ситуациях я сам тебя спасу, можешь не сомневаться, – пообещал Поттинг. – Только знаешь, чего они не говорят? Привязные ремни предохраняют челюсти от перелома. Существенно облегчается идентификация по зубам.

– Большое спасибо, – пробормотал Николл, глядя на стюардессу, которая теперь показывала, где найти свисток.

– А спасательный жилет просто смех, – рассказывал тем временем Поттинг. – Знаешь, сколько пассажиров за всю историю авиации удачно пережили экстренную посадку на воду?

Ник Николл подумал о своей жене Джулии, о маленьком сынишке Лайаме. Может быть, больше он их не увидит.

– Сколько? – выдавил он.

Поттинг сомкнул большой и указательный пальцы:

– Ноль. Нисколько. Ни единого.

Что-то всегда случается впервые, решил Николл, крепко цепляясь за эту мысль, как за спасательный плотик.

Поттинг начал читать купленный в аэропорту мужской журнал. Николл изучал табличку в ламинированной обложке, отыскивая ближайший выход из самолета, и с радостью увидел, что он находится всего через два ряда кресел позади него. Хорошо, что они сели в хвост, – помнится, в одной газетной статье сообщалось о катастрофе, когда хвост оторвался и все пассажиры в нем выжили.

– У-ух ты! – воскликнул Поттинг, и Ник оглянулся.

Коллега открыл журнал на развороте с изображением голой блондинки с пневматическими грудями, разлегшейся на широченной кровати и привязанной к спинкам за руки и ноги черными бархатными лентами. Лобок тщательно выбрит, розовые губы влагалища обнажены, словно между ногами распустился цветочный бутон.

Мимо прошла стюардесса, проверяя, все ли пристегнули ремни, задержалась, взглянула на Поттинга с Николлом и мудро двинулась своей дорогой.

Ник, смущенно вспыхнув, прошептал:

– Может быть, лучше закрыть и убрать…

– Надеюсь, в Мельбурне найдем таких цыпочек, – сказал Поттинг. – Немножечко позанимаемся спортом. Интересно, что это за Бонди-Бич?

– Бонди-Бич в Сиднее, а не в Мельбурне. Стюардессу, по-моему, возмутила картинка.

Поттинг невозмутимо пробежался пальцами по странице журнала.

– Ничего себе, правда?

На обратном пути стюардесса окинула их холодным взглядом.

– Я думал, ты счастлив в браке, Норман, – заметил Николл.

94