Следующим был длинный как жердь, костлявый констебль Ник Николл двадцати семи лет. Усердного, трудолюбивого детектива и ловкого центрального нападающего Грейс привлек в свое время в команду регбистов, а теперь он стал полезным членом полицейской бригады. Правда, в данный момент не столь ценным, как хотелось бы, поскольку недавно стал отцом и, похоже, страдает от хронического недосыпания.
Напротив него за столом вчитывается в толстую стопку компьютерных распечаток молодая отважная Эмма Джейн Бутвуд. Несколько месяцев назад она тяжело пострадала, пытаясь остановить угнанный фургон, который едва не размазал ее по стене. По закону у нее еще не закончился лечебный отпуск, но она умолила Грейса разрешить ей вернуться и заняться легкой работой.
Бригаду дополняют аналитик, координатор, машинистка и специалист по компьютерам.
Гленн Брэнсон, в черном костюме, ярко-синей рубашке с алым галстуком, поднял глаза на вошедшего Грейса.
– Привет, старина, – бросил он без обычного энтузиазма. – Попозже найдется время спокойно поговорить?
Грейс кивнул другу:
– Конечно.
Обмен приветствиями с Брэнсоном заставил и других поднять голову.
– Ух ты, Бог сошел на землю! – воскликнул Норман Поттинг, снимая несуществующую шляпу. – Позволь мне первому принести поздравления с повышением в медные лбы!
– Спасибо, Норман, только в меди нет ничего особенного.
– Вот тут ты ошибаешься, Рой, – возразил Поттинг. – Многие металлы ржавеют, а медь разъедает коррозия. – Он гордо просиял, словно только что завершил полную, окончательную и неопровержимую Теорию Всего.
Белла, сильно не любившая Поттинга, обернулась к нему, растопырив над конфетами пальцы наподобие когтистой птичьей лапы.
– Чистая семантика, Норман. Ржавчина, коррозия – какая разница?
– Фактически очень большая, – ответил Поттинг.
– Может, тебе надо быть металлургом, а не полицейским? – предположила она, бросив в рот очередную конфету.
Грейс сел на свободное место в конце длинного стола между Беллой и Поттингом, сразу же сморщив нос от запаха застоявшегося трубочного табака, которым несло от сержанта.
– Поздравляю, Рой, – обратилась к нему Белла. – Вполне заслуженно.
Суперинтендент еще какое-то время принимал поздравления от других членов бригады, потом выложил на стол блокнот и повестку совещания.
– Итак, второй инструктаж по операции «Динго» проводится на третий день после обнаружения тела.
В течение нескольких минут он излагал отчет криминалиста-археолога, потом зачитал главные пункты пространных оценочных заключений Теобальда. Возможна смерть от удушения, о чем свидетельствует сломанная подъязычная кость. Криминалисты проделали анализы на токсины по образцам волос. Других признаков повреждений – переломов, ножевых ударов – на скелете не имеется.
Грейс прервался, выпил воды, отметив в высшей степени самодовольный вид Нормана Поттинга.
– Дальше. Кадровый вопрос. На данной стадии я не намерен расширять следственную бригаду.
Он прошелся по пунктам повестки. Брифинги, как правило, в 8:30 и в 18:30. Сообщил, что компьютерщики, работающие с программой ХОЛМС, трудятся с вечера пятницы. Зачитал список под заголовком «Стратегии расследования», куда входил и пункт о средствах массовой информации, подчеркнув необходимость освещения дела в прессе. Готовится сюжет для телевизионной программы «Криминальный дозор» на следующей неделе, хотя возникают определенные трудности, так как случай пока не считается достойным новостей. Затем Грейс дал слово членам команды, попросив первой выступить Эмму Джейн Бутвуд.
Девушка составила список без вести пропавших в Суссексе в предполагаемый период смерти жертвы. Грейс предложил расширить круг поисков до общенационального масштаба.
Ник Николл доложил, что образцы ДНК из волос женщины отправлены в лабораторию в Хантингтон вместе с образцом, взятым из бедренной кости.
Белла Мой рассказала о встрече с главным инженером города.
– Он мне показал схему потоков в водосточной системе, и теперь я отмечаю возможные выходы, расположенные выше. Завтра закончу.
– Хорошо, – кивнул Грейс.
– Одно, может быть, важно, – добавила Белла. – Выход канализационной системы находится довольно далеко в море, чтобы течение несло сточные воды дальше, а не к берегу.
Грейс снова кивнул, догадываясь, в чем суть.
– Возможно, убийце это было известно – может, он инженер или просто разбирается в таких вещах.
Грейс обратился к Норману Поттингу, заинтригованный его гордым видом.
Поттинг вытащил из пухлого конверта рентгеновские снимки и триумфально помахал ими в воздухе:
– Нашел зубы! Полное совпадение.
Воцарилось полное молчание. Все уставились на него.
– Получил эти снимки от одного дантиста из списка, который ты мне дал, Рой, – объявил сержант. – Он основательно занимался этой женщиной. Ее зовут… верней, звали… Джоанна Уилсон.
– Отличная работа, – признал Грейс. – Одинокая или замужняя?
– Ну, есть хорошие новости и плохие, – сообщил Поттинг и победно умолк, расплывшись в идиотской ухмылке.
– Мы внимательно слушаем, – подстегнул его Грейс.
– Да, у нее был муж. Насколько удалось выяснить, отношения бурные – дантист, мистер Гебби, не посвящен в подробности. Завтра буду знать больше. Она была актрисой. До конца истории не знаю, но они расплевались, и она уехала. Вроде в Лос-Анджелес, делать карьеру, как всем говорил ее муж.
– Кажется, надо немножечко побеседовать с мужем, – заметил Грейс.